日本語に棲みついているポルトガル語。 たとえば京都の”先斗町”とか。 スペイン語とポルトガル語を研究している人は「日本→Japan」の由来を知ってそうだな…。 ポルトガル語由来の日本語25選!意外と知られていない豆知識 https://t.co/GHRdoHS8g6

@o_ob

この説だけど、たしかにジーベンをジャパンと読む説明にはなるけど、スペイン語で日本ハポン/ヤパンと発音する説明にはならないんだよね。 対中国だと倭(wēi)と呼ばれていた時代もあるしな。 唐代おおむね700年前後に「倭」が「日本」となったという説。 https://t.co/lPaEAoix6D

@o_ob

…or from the Chinese word “Riben,” which means “land of the rising sun.” Others think that Portuguese and Dutch explorers may have heard Chinese names for the country, and how those words sounded became “Japan.” 閩南語(Ji̍t-pún)>マレー語Jepang経由説 https://t.co/FSKyhbrts6

@o_ob

“日本”を”Japan”と呼ぶのはどこから来たか? What does “Japan” mean in English? Japanese people call their country “Nippon” or “Nihon.” However, no one really knows where the name “Japan” came from. Researchers say it probably came from the Malayan word for the country, “Japung,”

@o_ob

#DMM英会話 アメリカ・ネブラスカ州在住 ウォルフガング先生(初) デイリーニュース “What Questions Do People Google About Japan?” 動詞のgoogleは大文字にしないという説もあるが、大文字で書くし活用もする > Can you remember the last thing you Googled? https://t.co/Mau9OazDHe

@o_ob

渋谷原宿新宿のデジハリの広告展開すごい もしこれ見てないでデジハリについてあれこれ言いたい大人がいたら、見て回ってから考えてみてほしい…。 ちなみに杉山学長は見て回っている (これはその写真) みんなを生きるな 自分を生きよう https://t.co/RULoqD2dXs https://t.co/fQcjtblavz

@o_ob